Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/webs/ on line 639

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/webs/ on line 1041

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/webs/ on line 1046

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/webs/ on line 1518

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/webs/ on line 1523

Go Back Discussion Forum > Culture > Language



LinkBack Thread Tools Search this Thread Rating: Thread Rating: 4 votes, 5.00 average. Display Modes
  #22 (permalink)  
Old 10th May 2004, 04:08
AfricanAwakening AfricanAwakening is offline
Registered User
Join Date: Dec 2002
Posts: 31
Yes, please someone help!!
Reply With Quote
  #23 (permalink)  
Old 29th December 2004, 04:59
vusi1974 vusi1974 is offline
Registered User
Join Date: Dec 2004
Posts: 1
Here are Zulu & Sotho lyrics + translation for Sarafina songs


I don't think anybody has posted complete lyrics for the Sarafina songs Sechaba and Safa Isizwe - my friends Whoopi, Frederick and others have been asking since 2002! So here is my attempt. At least you will be able to sing these now, but I need help to finish the translation! I know some siZulu, but not nearly as much as I would like. And I know even less seSotho. (I'm a whitey from Joburg but left SA when I was 15.)

The first half of Sechaba is in seSotho, second half and the chorus is in siZulu. I have written all the vowels as for siZulu, because vowels in seSotho are written differently, and it would be really confusing for someone wanting to learn how to sing these. (Which I think is why you guys are asking for Zulu/Sotho lyrics! Right?!)

a as the u in under
e as the e in egg
i as the i in ink
o as the o in more
u as the u in pull

th = t (but aspirated)
ph = p (but aspirated)
kh = k (but aspirated)
tsh = tch
kg = k followed by Afrikaans g or Scottish ch

SECHABA (Nation)

Iyo, siyelele Mama! - u helele! x 4
[Oh Mother, we are under attack! u helele]

*** SOTHO PART ***

Siyalila sichaba, dikgomo difedile - u helele!
[The nation is crying, the cattle are gone]

Bafedile li bopapa batsware tsi dibasa - u helele!
[And the old men are gone, captured by ?]

Sitimela sibatsedi bafele tsi johane - u helele!
[The train...

Basimani basitsana batshabi le Soweto - u helele!
[only boys and girls left in Soweto]

Masiya li basadi batsatsi balibangwe - u helele!
[... women...]

Kang libaneng matata a-Afrika - u helele!
[... troubles of Africa]

Iyo! Siyelele Mama! - u helele!

**** ZULU PART ***

Mus' ukukhuluma ma kanyana
[Don't talk (?)]

Sesizwil' ukuthi usebenzel' izitha - u helele!
[We heard that you are being used by the enemy]

Idlozi livukile! Masibuyel' emakhaya! - u helele!
[The spirits of our ancestors have awakened! Lets return home!]

Iyo! Siyelele Mama! - u helele!

Nanga maphoyis' adlase liDlamini!
[There are the police, raiding Dlamini!]

Emgodini weGoli amadoda aphelile
[In the mines of Johannesburg the men die]

Asikwazi lokho, buyel' emakhaya!
[We don't know what to do, return home!]

Abantwana bayakhala, ubisi luphelile
[The children are crying, the milk is finished]

Abatsotsi bezimpimpi ziyakhathaza
[We are tired from the informers' bandits]

Yibuhlungu, madoda! le ndaba yaseAfrika
[It is pain, guys! This situation in Africa]


SAFA ISIZWE [The nation is dying]

O safa, saphel' isizw' esimnyama
O safa isizwe sabantsundu
Anitshelen' inkokheli zethu zisilamulele kuloludaba"

[The Black nation is dying
The African nation is dying
Who will lead us to the day of freedom?*]

* This is from the movie subtitles, I think - which is poetic and sounds good, but the direct translation is: "You don't say who our leader is who will rescue us from this trouble"

"It was always like that in our school. Oneness. Imbumba. Those days went down bitter and sore, with the presence of the army and police, not only in our school yard, but right inside our classrooms. Those were the days of anger, the days of panic and fear. The days when our brothers and sisters disappeared into the police cells.

Others came back, and others never came back. We were told others hanged themselves in the police cells in detention. And others slipped in the showers and died! And again we were told others tried to escape by jumping from the top floor of the interrogation room at John Vorster Square*. Their bones were found scattered in the streets of Johannesburg. Others never recovered from the electric shocks of the interrogation room. Up to this day, they are lunatics.

Well, coming back to school [after being in detenion] - the school was about to close at the end of the year, and there was going to be a big function, a farewell concert for those who would be lucky enough to go to varsity. Parents had been invited, friends had been invited. The girlfriends! The boyfriends! The big mamas! The shebeen** kings and the shebeen queens were there! O a re! O mamtsamaya! O rro wena! O Sipuntse(?)! O bra Kobra! [Sotho: C'mon! Let's get going. Just look at you! Hey Sipuntse! Hey bro Cobra!] Different classes were going to provide different types of entertainment. The whole school was on its feet! It was moving! It was exciting!

*notorious Johannesburg prison
** 'illegal' township bars

Cheers majita!
Reply With Quote
  #24 (permalink)  
Old 30th December 2004, 03:20
AfricanAwakening AfricanAwakening is offline
Registered User
Join Date: Dec 2002
Posts: 31
Thanks Vusi! You were very helpful and I would love to learn how to speak Zulu but I know that the languages can be difficult. Contact me at Thanks again!
Reply With Quote
  #25 (permalink)  
Old 16th July 2005, 04:48
shrhsmusic shrhsmusic is offline
Registered User
Join Date: Jul 2005
Posts: 1
Still More Lyrics


I am also searching for lyrics from the movie Sarafina! - I am interested in learning "Sabela." Would anyone be willing to share the lyrics as originally written, an English translation, or both? Any help would be most appreciated.
Reply With Quote
  #26 (permalink)  
Old 7th April 2007, 16:45
bpatcher bpatcher is offline
Registered User
Join Date: Apr 2007
Posts: 1
Originally Posted by ;16913
Hi guys, you are so confused.Whoopi I must compliment you on your Zuku spellings, makes me doubt if you are honestly Italian and not a Zulu like me.Frederick, hi there big boy.You are so ypung and yet you have such amazing interests;the history of your African ancestors, the correct lyrics to the songs in the movie Sarafina. I can help you, however it's been a while since I last saw the movie.You can also get acopy of your own CD by purchasing it @ Virgin Records in NY(that's where I bought mine) or go to One World Home Page and go to catalogue and go to soundtracks. In the meantime, I'll help you with your Zulu alright?
I'm looking for help with translating song lyrics from Zulu (and other South Africian tribal llanguages) into English. Can you help?
Reply With Quote
  #27 (permalink)  
Old 28th April 2007, 18:41
Silence Silence is offline
Registered User
Join Date: Apr 2006
Posts: 1
Sanibonani I can sing most all of da songs from the movie and just about all from the original Broadway sound track. I am from the Bahamas and just recently returned from South Africa on a tour with our choir and I love it. It would be good if I could get the Zulu lyrics to the song from the funeral goes God am Poor

Last edited by Silence; 28th April 2007 at 19:09.
Reply With Quote

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

All times are GMT +2. The time now is 10:42.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.
You Rated this Thread: